Términos y Condiciones

(Productos y/o servicios)

1. General. “Vendedor” significa Quincy Compressor LLC. “Comprador” significa la entidad a la que el Vendedor ofrece o proporciona un Producto y/o Servicio. “Producto” significa cualquier producto, equipo, accesorio, pieza y/o cualquier otro artículo ofrecido o vendido por el vendedor al comprador. “Servicio” significa cualquier instalación, puesta en marcha, inspección, reparación, mantenimiento preventivo, auditoría de aire y/o cualquier otro tipo de servicio o trabajo ofrecido o realizado por el vendedor para el comprador. Este documento de Términos y Condiciones de Venta se denomina en adelante estos “Términos y Condiciones de Venta”. Vendedor y Comprador a veces se denominan individualmente como “Parte” y conjuntamente como las “Partes”. Estos Términos y Condiciones de Venta se aplican a cualquier venta de cualquier Producto y/o Servicio por parte del Vendedor, independientemente de si el Vendedor proporciona o no una cotización/propuesta. LA VENTA DE CUALQUIER PRODUCTO Y/O SERVICIO POR PARTE DEL VENDEDOR ESTÁ EXPRESAMENTE CONDICIONADA AL CONSENTIMIENTO DEL COMPRADOR A ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA. CUALQUIER ACEPTACIÓN DE LA OFERTA DEL VENDEDOR SE LIMITA EXPRESAMENTE A ACEPTAR ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA. CUALQUIER TÉRMINO O CONDICIÓN (PREVIAMENTE, CONTEMPORÁNEO O POSTERIOR) PROPORCIONADO POR EL COMPRADOR QUE AÑADA, DIFIERA O ENTRE EN CONFLICTO CON ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA QUEDA EXPRESAMENTE OBJETADO. Cualquier pedido del comprador al vendedor constituirá el consentimiento del comprador a estos Términos y Condiciones de Venta. En caso de que se haya negociado y firmado mutuamente un acuerdo escrito separado que cubra términos y condiciones entre representantes autorizados del Comprador y del Vendedor, y dicho acuerdo sea aplicable y en vigor, tendrá precedencia (en caso de conflictos) y los términos y condiciones establecidos en estos Términos y Condiciones serán complementarios a los de dicho acuerdo. Todos los pedidos enviados al vendedor se reciben sujetos a aprobación o rechazo por parte del vendedor en su sede central.

2. Precios. Salvo que el vendedor especifique lo contrario en su presupuesto escrito, todos los precios se indican por el vendedor en dólares estadounidenses, y todas las facturas emitidas por el vendedor y los pagos realizados por el comprador serán en dólares estadounidenses. Los precios serán el precio aplicable del vendedor vigente en el momento del envío. El vendedor se reserva expresamente el derecho de aumentar el precio cotizado en caso de incrementos de costes y/o en caso de modificaciones en el alcance del suministro/especificaciones/criterios que no formen parte del presupuesto original del vendedor.

3. Impuestos. Los impuestos no están incluidos en el precio, a menos que el precio indicado por el vendedor indique específicamente dicho impuesto como una partida. El comprador es responsable de todos y cada uno de los impuestos aplicables (excepto los impuestos sobre los ingresos del vendedor). Si se imponen al vendedor el impuesto sobre ventas, el impuesto de uso o otros impuestos similares además de los que figuren específicamente como parte del precio de compra declarado, el comprador acepta pagar lo mismo o reembolsar al vendedor. El vendedor aceptará un certificado de exención válido del comprador, si procede.

4. Cambios relacionados con el pedido solicitados por el comprador. Cualquier cambio relacionado con el pedido solicitado por el comprador (ya sea en relación con cambios en los dibujos, diseños, especificaciones, material, embalaje, hora y lugar de entrega, modo de transporte u otros) está sujeto a la aprobación (por escrito) del vendedor y puede resultar en un aumento del precio y/o un cambio en cualquier calendario de entregas. Los precios para el trabajo derivado de dichos cambios se ajustarán a las tarifas/precios vigentes del vendedor en ese momento.

5. Pruebas (si procede). Si el vendedor especifica y cotiza en su presupuesto por escrito y se acuerda por escrito entre las partes, el vendedor realizará pruebas acordadas y/o el calendario acordado mediante inspecciones/revisiones acordadas por el comprador respecto al producto. Salvo que se acuerde específicamente lo contrario por escrito entre las partes, la ubicación de cualquier prueba/inspección (si la hay) será la fábrica aplicable del Vendedor (o de su afiliada) y los procedimientos/estándares/criterios para la prueba/inspección serán los procedimientos/normas/criterios habituales aplicables del Vendedor. Se reconoce expresamente que el comprador no tendrá derecho a entrar en la instalación del vendedor (ni en la de cualquier afiliado) para probar, inspeccionar o revisar cualquier producto si el vendedor no ha aceptado por escrito dicha prueba/inspección/revisión (incluyendo respecto a la fecha concreta de dicha prueba/inspección/revisión y los procedimientos/estándares/criterios específicos).

6. Entrega. 6.1. Los plazos de entrega y las fechas/plazos de envío (ya sea indicados como un rango de semanas o no) son solo estimaciones y se basan, entre otras cosas, en la recepción oportuna de toda la información y aprobaciones necesarias. En ningún caso el plazo de entrega indicado ni el plazo de envío/entrega comenzarán a transcurrir antes de que el vendedor reciba toda la información necesaria, aprobaciones y finalización de todos los detalles que el vendedor considere necesarios para la ejecución del pedido.

6.2. Los productos fabricados, ensamblados o almacenados en los Estados Unidos continentales se entregan en el punto de origen de envío de F.O.B., y los productos enviados desde fuera de Estados Unidos continental se entregan en el punto de entrada de EE. UU. El vendedor organizará un medio adecuado de transporte de los productos y seleccionará el transportista. Los gastos de transporte son a cargo del comprador. No obstante cualquier acuerdo respecto a los términos de entrega o el pago de cargos de transporte, el riesgo de pérdida o daño pasará al comprador y la entrega se considerará completa al entregar a un transportista privado o común o al trasladarse al almacenamiento, lo que ocurra primero, en el punto de envío de los productos ensamblados, fabricados o almacenados en los Estados Unidos continentales o en el punto de entrada de EE. UU. para productos enviados desde fuera del territorio continental de Estados Unidos.

6.3. El vendedor se reserva el derecho de entregar a plazos.

6.4. Cuando la entrega programada de los Productos se retrase por el Comprador o por motivo de cualquiera de las contingencias mencionadas en la Sección 19 (“Fuerza Mayor”), el Vendedor puede entregar dichos Productos trasladándolos a un almacén para la cuenta y a riesgo del Comprador. En tal caso, el vendedor tendrá derecho a cobrar al comprador tarifas razonables de almacenamiento.

6.5. Si el comprador no notifica por escrito al vendedor en un plazo de dos semanas (o dentro de otro plazo acordado por escrito por el vendedor y el comprador) sobre recibir el producto de cualquier supuesta escasez, daño u otra inconformidad respecto al producto, el producto se considerará de forma concluyente como aceptado irrevocablemente por el comprador.

6.6. Daños o escasez de carga. El comprador debe realizar una inspección visual del producto en el momento en que el transportista llegue con el producto y hacer las anotaciones adecuadas en el conocimiento de embarque/ticket de entrega del transportista sobre cualquier daño y/o escasez de transporte, y notificar al transportista y al vendedor. Se entiende expresamente que la falta de medidas por parte del comprador puede anular las reclamaciones por daños de transporte y/o escasez. Salvo que el vendedor acuerde lo contrario por escrito, el comprador es responsable de presentar y procesar reclamaciones por daños o escasez de flete ante el transportista.

7. Instalación, etc. Salvo que el vendedor especifique lo contrario en su presupuesto por escrito, el vendedor no proporcionará ningún servicio de instalación, puesta en marcha, puesta en marcha, formación ni otro servicio in situ relacionado con la venta de ningún producto por parte del vendedor.

8. Pago. Si el comprador no paga ninguna factura cuando vence, el vendedor podrá aplazar las entregas bajo este o cualquier otro contrato con el comprador, salvo cuando se reciba una garantía satisfactoria o el pago en efectivo de dicha factura. Las facturas se pagarán en su totalidad y el comprador no tendrá derecho a deducir, desbancar ni retener el pago. Las cantidades vencidas deberán tener intereses al menor de la tasa máxima permitida por ley o al uno y medio por ciento (1,5%) al mes. El incumplimiento por parte del comprador de pagar las facturas cuando vencido, a decisión del vendedor, constituirá un incumplimiento además de todos los demás recursos que el vendedor pueda tener bajo estos Términos y Condiciones de Venta, la legislación aplicable y/o en equidad. Si, a juicio del Vendedor, la situación financiera del Comprador en cualquier momento anterior a la entrega no justifica los términos de pago especificados, el Vendedor puede exigir el pago por adelantado o cancelar cualquier pedido pendiente, por lo que el Vendedor tendrá derecho a recibir cargos razonables por cancelación. Si el comprador retrasa el envío, los pagos basados en la fecha de envío deberán ser vencidos a partir de la fecha en que estén listos para el envío. Si el comprador retrasa la finalización de la fabricación, el vendedor puede optar por exigir el pago según el porcentaje de la finalización. El equipo que se mantenga para el comprador será bajo su propio riesgo y se podrán aplicar cargos de almacenamiento a discreción del vendedor.

Para pedidos inferiores a 100.000 dólares, los términos de pago serán netos de 30 días desde la fecha de envío. Para pedidos superiores a 100.000 dólares o con plazos superiores a seis meses, se aplicará el siguiente calendario de pagos:
a. 30% del valor del pedido 30 días desde la fecha de la compra del comprador o tras la aprobación del retiro.

b. 30% del valor del pedido tras el paso de la mitad del tiempo desde la fecha del pedido del comprador hasta la entrega originalmente programada al transportista.

aprox. 40% del valor del pedido, neto de 30 días desde la fecha de entrega hasta el transportista.

El vendedor se reserva expresamente el derecho de cesar todo trabajo en el pedido si el pago no se recibe conforme al calendario de pagos.

Envíos de exportación. Todos los envíos de exportación por parte del vendedor están sujetos a que el comprador organice una Carta de Crédito irrevocable a favor del vendedor de un banco reconocido de Estados Unidos, salvo que se acuerde expresamente lo contrario. Si el pedido entra en una categoría que requiera pagos anticipados, la Carta de Crédito deberá disponerse para liberar el pago conforme al calendario de pagos acordado. Se acuerda expresamente que todas las Cartas de Crédito deberán: (a) ser aceptables para el vendedor; (b) mantenerse en cantidades suficientes y durante el periodo necesario para cumplir con todas las obligaciones de pago; (c) ser irrevocable; y (d) ser emitida o confirmada por una institución financiera aceptable para el vendedor.

Interés de garantía. El comprador concede al vendedor un derecho de garantía sobre el producto y el producto de este hasta que el comprador haya pagado al vendedor el precio completo. El vendedor tendrá los derechos y recursos de una parte garantizada según el Código Comercial Uniforme. El comprador autoriza al vendedor a presentar declaraciones de financiación y a realizar cualquier otra acción adecuada para perfeccionar el derecho de garantía del vendedor sobre el producto, y se compromete a ejecutar, a petición razonable del vendedor, todos los documentos que el comprador deba firmar para perfeccionar dicho derecho de garantía del vendedor. El Producto seguirá siendo propiedad personal, independientemente de lo fija que esté a cualquier inmueble o estructura. Se acuerda expresamente que, hasta que el precio del Producto haya sido totalmente pagado, el Vendedor, en caso de incumplimiento del comprador, tendrá derecho a recuperar el Producto.

9. Cancelación. 9.1. Cada parte tendrá derecho a cancelar la orden total o parcialmente (con efecto inmediato al redactar o en un momento posterior a discreción de la parte no incumplidora) si la otra parte se vuelve insolvente, realiza una cesión general en beneficio de los acreedores, sufre o permite el nombramiento de un administrador para su negocio o activos, queda sujeto a cualquier procedimiento bajo cualquier ley de quiebra o insolvencia, o se ha liquidado o liquidado (voluntaria o no). Además, cada parte tendrá derecho a cancelar el pedido total o parcialmente si la otra parte no lo hace, en un plazo de 30 días tras recibir el aviso por escrito de la parte no incumplidora que especifica el incumplimiento material y la intención de terminar, a iniciar y buscar diligentemente la reparación del incumplimiento. No obstante cualquier otra cosa, se reconoce que el vendedor puede suspender el desempeño del vendedor total o parcialmente inmediatamente si el comprador no realiza ningún pago cuando vencido.

9.2. A menos que la cancelación del comprador se realice conforme a la Sección 9.1 anterior, el comprador no tendrá derecho a cancelar un pedido de producto (ni parte del pedido) a menos que el vendedor, a su exclusiva discreción, acepte por escrito que el pedido (o la parte del pedido) pueda ser cancelado y el comprador pague las tasas de cancelación conforme a esta sección 9.2. A menos que se acuerden específicamente diferentes tasas de cancelación en un documento de autorización de cancelación firmado por el vendedor para el producto específico que se va a cancelar, las tasas de cancelación serán las siguientes:

Comisiones de cancelación

Pedidos de productos diseñados

A) Antes de su lanzamiento para fabricación:
*Se cobrará el 10% del equipo opcional o materiales adquiridos (incluidos componentes especiales como, pero no limitado a, motores, controles, etc.)

B) Tras el inicio de la producción:
*Se cobrará el 40% del equipo opcional o materiales adquiridos (incluidos componentes especiales como, pero no limitado a, motores, controles, etc.)
*10% del precio del producto base

C) Una vez finalizada la producción:
se cargará el 100% del equipo opcional o materiales adquiridos (incluidos componentes especiales como, pero no limitado a, motores, controles, etc.)
*20% del precio base del producto

Pedidos de productos estándar

A) Después de que la producción ha comenzado:
*10% del precio base del producto

B) Una vez finalizada la producción:
*20% del precio del producto

10. Devoluciones. El comprador no tendrá derecho a devolver ningún producto a menos que el vendedor, a su entera discreción, acepte por escrito que el producto específico pueda ser devuelto. Si el vendedor acepta que el comprador puede devolver el producto, emitirá un número de autorización de material de devolución al comprador, y deberá incluir dicho número de autorización de material de devolución junto con la devolución. Todas estas devoluciones deben cumplirse con las instrucciones del vendedor (incluyendo, pero no limitándose al estado del producto, envío y tasas de reposición, si procede).

11. Alcance del servicio, responsabilidades diversas relacionadas con el servicio del comprador, etc. 11.1. El vendedor no prestará el Servicio si el Servicio concreto no está específicamente acordado entre el comprador y el vendedor. Si el vendedor presta cualquier servicio, el alcance del mismo se limita a las actividades de servicio acordadas especificadas en la cotización escrita del vendedor. Solo el equipo específico identificado por número de serie (u otro método de identificación acordado) en el presupuesto escrito del servicio del vendedor se incluye en el ámbito del servicio.

11.2. La fecha y hora de la prestación del servicio por parte del vendedor (si la hubiera) están sujetas a programación y confirmación por parte del departamento de servicio del vendedor. Si el vendedor anticipa un retraso en el cumplimiento de cualquier fecha acordada, deberá notificar al comprador dicha demora y organizar una fecha alternativa mutuamente aceptable para dicho servicio. El desempeño del servicio por parte del vendedor está sujeto al horario laboral habitual del vendedor (de 8:00 a 17:00, de lunes a viernes excluyendo festivos), salvo que el vendedor y el comprador acuerden expresamente lo contrario. Si el vendedor acepta prestar el servicio fuera del horario laboral habitual, las tarifas serán más altas de acuerdo con las tarifas aplicables del vendedor. El comprador deberá proporcionar al vendedor acceso gratuito y completo al equipo, durante los plazos acordados, para realizar el servicio acordado. El comprador deberá, a su propio coste, proporcionar iluminación adecuada, energía y otras instalaciones a las que el vendedor pueda razonablemente necesitar acceso en relación con la prestación del Servicio. Si el técnico de servicio del vendedor tiene que esperar más de treinta minutos para acceder al equipo durante una visita programada, pueden aplicarse cargos adicionales por horas. Si el técnico no puede entrar en un horario acordado y se debe programar una nueva visita, el comprador asumirá los cargos por kilometraje y tiempo de desplazamiento. Si es necesario cualquier carretilla elevadora, estructura en A, grúa, polipasto y/o otro equipo de elevación o aparejo (según lo determine razonablemente el vendedor) para que el vendedor realice el servicio, el comprador deberá suministrar dicho equipo a su propio coste junto con mano de obra suficientemente cualificada y cualificada en relación con ello, salvo que el vendedor y el comprador acuerden expresamente lo contrario.

11.3. Se reconoce expresamente que el servicio (si lo hay) que proporcionará el Vendedor es accesorio, y no sustituye, el cumplimiento total del Comprador con el manual del equipo (incluyendo, pero no limitado en cuanto al uso adecuado e inspección/mantenimiento diario y semanal), etiquetas, insertos y otros documentos aplicables por parte del fabricante del Producto/equipo (además de recomendaciones específicas, si lo hay, al Comprador por el Especialista en Servicio del Vendedor). Por ejemplo, si el vendedor proporciona un Servicio de Mantenimiento Preventivo, dicho Servicio no sustituye el cumplimiento por parte del Comprador de cualquier instrucción diaria, semanal u otra rutina contenida en el manual del equipo.

11.4. Cada parte reconoce expresamente que deberá cumplir con todas las leyes y regulaciones federales y estatales de salud y seguridad ocupacional aplicables a dicha parte en el sitio del servicio. Si el comprador solicita al vendedor que cumpla con los programas/procedimientos de seguridad del comprador, deberá cumplir con los programas/procedimientos de seguridad que se hayan proporcionado previamente al vendedor por escrito, con una oportunidad razonable para revisar/implementar en la medida en que sean aplicables y dentro del alcance acordado del servicio. No obstante cualquier otra cosa, ninguna de las obligaciones o responsabilidades relacionadas con la salud o seguridad de ninguna de las partes bajo ninguna ley o regulación (incluyendo, pero no limitado a OSHA) serán transferidas, total o parcialmente, a la otra parte.

11.5. En caso de que el Servicio (si lo hay) que el Vendedor vaya a prestar incluye el mantenimiento de equipos durante un periodo de tiempo (ya sea bajo un contrato de mantenimiento preventivo o cualquier otro contrato de servicio), se acuerda expresamente que el Servicio no incluye (a) servicios, piezas o reparaciones requeridas como resultado de modificaciones o reparaciones realizadas por alguien que no sea el personal autorizado del Vendedor; (b) servicios, piezas o reparaciones requeridos como resultado de una instalación incorrecta, almacenamiento inadecuado, uso inadecuado o mantenimiento inadecuado por parte de cualquier persona que no sea el personal del vendedor; (c) reparación de daños causados por factores externos, incluyendo, pero no limitado a: pérdida o daño resultante de los elementos, mal uso, abuso, uso de accesorios inadecuados o el funcionamiento del equipo en entornos operativos inadecuados, incluyendo, pero no limitado a, ubicaciones con fuentes de energía defectuosas o insuficientes, electricidad estática o interferencias excesivas causadas por fuentes externas; o (d) artículos consumibles (a menos que el artículo consumible esté específicamente incluido en la cotización escrita del vendedor).

11.6. En caso de que el Servicio (si lo hay) que prestará el Vendedor incluya el mantenimiento del equipo durante un periodo de tiempo (ya sea bajo un contrato de mantenimiento preventivo o cualquier otro contrato de servicio), se acuerda expresamente que, incluso si el contrato de servicio especifica que el servicio y el precio incluyen una revisión del equipo, la revisión queda excluida del precio si el Comprador rescinde el contrato de servicio antes de que finalice la fecha de caducidad de dicho Contrato de servicio. En relación con cualquier terminación anticipada, el vendedor deberá facturar al comprador por todas las reformas que el vendedor haya realizado antes de dicha terminación anticipada.

11.7. En caso de que el Servicio (si lo hay) que el Vendedor vaya a prestar incluye el mantenimiento de equipos durante un periodo de tiempo (ya sea bajo un contrato de mantenimiento preventivo o cualquier otro contrato de servicio), se acuerda expresamente que (independientemente de si el equipo está cubierto por un contrato de mantenimiento preventivo o cualquier otro contrato de servicio) el Comprador deberá:
(a) Realizar todas las acciones diarias y semanales de mantenimiento e inspección (y cualquier otro mantenimiento/inspección/acción no incluida en el alcance acordado de trabajo/servicio) del equipo según el manual de instrucciones del equipo;

(b) Mantener el equipo dentro de las condiciones ambientales (incluyendo, pero no limitándose a, rango de temperatura, humedad, ventilación y otros factores), y operar el equipo, según lo recomendado en el manual de instrucciones del equipo y de acuerdo con las recomendaciones (si las hay) de los técnicos de servicio del vendedor;

(c) Asegurar que el agua en los circuitos de refrigeración del equipo (si procede) y la ventilación esté dentro de los límites de calidad, cantidad y temperatura, según lo recomendado en el manual de instrucciones del equipo y de acuerdo con las recomendaciones (si las hay) de los técnicos de servicio del vendedor;

(d) Utilizar solo piezas/lubricantes/aceite que cumplan con las especificaciones aplicables del fabricante del equipo para dichos artículos y estén libres de suciedad, escombros u otras sustancias que no pertenezcan a la pieza/lubricante/aceite;

(e) Informar inmediatamente al vendedor de cualquier cambio en las condiciones operativas del equipo o en las condiciones del sitio, así como de fallos o fallos que puedan afectar al correcto funcionamiento del equipo;

(f) Tomar las medidas necesarias sobre las reparaciones del equipo razonablemente recomendadas por el vendedor. Si el comprador no toma dicha medida de reparación recomendada, todas las obligaciones de servicio del vendedor respecto al equipo cesarán;

(g) Poner el equipo a disposición del vendedor para la revisión del elemento y/o motor principal del equipo si las lecturas de monitoreo de pulsos de choque por parte del vendedor u otras métricas indican la necesidad de dichas revisiones. El comprador pagará dichas revisiones a menos que el equipo esté cubierto por un contrato de servicio que especifique que dicha revisión esté incluida en el precio (y el comprador no rescinda dicho contrato de servicio antes de que finalice su fecha de caducidad). Si el comprador no autoriza ni paga dicha revisión, entonces todas las obligaciones de servicio del vendedor respecto al equipo cesarán. La ubicación de cualquier revisión (si procede) suele ser la ubicación del comprador, salvo que el vendedor esté de acuerdo en que la revisión se realice en el sitio del vendedor; y

(h) Devolver rápidamente todo el hardware y software (incluyendo, pero no limitado a, productos de monitorización remota) proporcionados por el Vendedor en relación con el servicio, al expirar o terminar el servicio, salvo que el Vendedor acuerde expresamente lo contrario.

11.8. Independientemente de la duración del periodo de servicio y de si el precio se indica como un precio anual fijo, se acuerda expresamente que, en caso de que ocurra un cambio en las condiciones operativas o del sitio del equipo, el precio puede aumentar si dicho cambio operativo o en la condición del sitio resulta en un aumento de los costes para el vendedor en relación con la prestación del servicio del equipo. Ejemplos de cambios en el estado operativo o del lugar que pueden resultar en un aumento de costes para el vendedor (y por tanto pueden aumentar el precio) incluyen, pero no se limitan a: el acto del comprador de mover el equipo (incluyendo dentro de la instalación del comprador) o colocar otros objetos de tal manera que se vea afectado el flujo de aire refrigerante que entra en el equipo, o realizar cambios relacionados con la energía eléctrica, o superar las horas anuales estimadas de funcionamiento del equipo (especificadas por el vendedor en el presupuesto). Si el comprador no acepta el aumento de precio, el vendedor puede rescindir o suspender el servicio del equipo correspondiente. Se reconoce expresamente que el precio también puede aumentar en cualquier momento si se incrementa la cantidad de equipo a revisar u otros cambios en el alcance del trabajo/servicio.

12. Seguro para vendedores. El vendedor tendrá cobertura de seguro si el personal o representantes del vendedor están físicamente presentes en las instalaciones del comprador (o en cualquier otro lugar), y dicha cobertura será la siguiente:
a) Seguro de Responsabilidad Civil General Comercial por un importe de 2.000.000 $ por cada incidente por lesiones corporales y daños físicos a bienes tangibles, sujeto a un total anual no superior a 5.000.000 $;

b) Seguro de responsabilidad civil de automóviles por un importe combinado de 2.000.000 de dólares con límite único por cada suceso;

c) Seguro de compensación laboral conforme a la legislación aplicable; y

d) Seguro de responsabilidad civil del empleador por un importe de 1.000.000 de dólares por lesiones corporales en cada accidente o enfermedad.

A petición razonable del comprador, el vendedor deberá proporcionar un formulario ACORD de certificado que confirme la cobertura de seguro mencionada anteriormente. El vendedor no tendrá ningún otro requisito relacionado con el seguro, salvo que un gestor autorizado del vendedor en la sede del vendedor lo acuerde específicamente por escrito. El vendedor no estará obligado a añadir al comprador ni a ningún tercero como asegurado adicional a ninguna póliza de seguro ni a renunciar a la subrogación, salvo que un gestor autorizado del vendedor en la sede del vendedor lo acuerde expresamente por escrito. Cualquier acuerdo del vendedor para nombrar al comprador como asegurado adicional en la póliza de seguro del vendedor solo será aplicable a la póliza de seguro de responsabilidad civil general comercial mencionada anteriormente y estará sujeto al formulario ISO CG 20 10 de endoso adicional de asegurado, edición de julio de 2004. Cualquier acuerdo del vendedor para renunciar a cualquier derecho de subrogación está sujeto a la condición de que el comprador cuente con una cobertura de seguro comparable y también renuncie a todos los derechos de subrogación.

13. Garantía. El vendedor garantiza al comprador que todos y cada uno de los productos fabricados por el vendedor entregados por el vendedor se entregan libres de defectos en la mano de obra y los materiales; esta garantía expirará conforme a la sección de Periodo de Garantía de la Declaración Oficial de Garantía aplicable del Vendedor (para el Producto en particular) publicada en el Manual de Política y Procedimientos de Garantía del Vendedor, disponible en quincycompressor.com/about/warranties en Internet. Si el producto es una pieza (pieza de servicio/repuesto), la garantía mencionada anteriormente expirará noventa (90) días desde la instalación o doce (12) meses desde la fecha de envío de fábrica (lo que caduque primero). El vendedor otorga garantías para reparar o reemplazar partes de su propia fabricación contra defectos en materiales y mano de obra durante noventa (90) días o por el resto de la garantía del producto que se va a reparar.

Las garantías y remedios mencionados anteriormente están expresamente condicionados a la correcta instalación, uso y mantenimiento adecuado del Producto de acuerdo con los manuales de instrucciones del Producto. La instalación adecuada, el uso adecuado y el mantenimiento adecuado del Producto de acuerdo con los manuales de instrucciones del Producto son responsabilidad del Comprador.

Si el producto no cumple con la garantía aplicable mencionada anteriormente, el comprador deberá notificar al vendedor por escrito dentro del periodo de garantía correspondiente. El vendedor deberá reparar o (a su elección) reemplazar el producto defectuoso, sujeto a la Declaración/política/procedimientos de garantía aplicables del vendedor. A discreción exclusiva del vendedor, el vendedor puede recuperar el producto defectuoso y reembolsar (o acreditar) el dinero pagado por el comprador al vendedor por el producto defectuoso menos una asignación razonable para su uso, en lugar de reparación o reemplazo. El vendedor determinará a su entera discreción cuál de las opciones mencionadas (reparación, reemplazo, reembolso o crédito) tomará respecto al producto defectuoso. Los consumibles y el desgaste normal están expresamente excluidos de la garantía.

Los productos, componentes, piezas, accesorios y otros artículos vendidos por el Vendedor pero no fabricados por el Vendedor no están garantizados por el Vendedor y deberán contar con la garantía (si la hay) que el fabricante haya transmitido al Vendedor en la medida en que pueda ser transmitida al Comprador.

Consulte la Declaración oficial de Garantía aplicable del vendedor (para el producto en particular) para más información relacionada con la garantía, incluyendo pero no limitándose a limitaciones, exclusiones y restricciones.

El vendedor garantiza que cualquier Servicio prestado por el vendedor se realiza de manera profesional; esta garantía expirará treinta (30) días después de la visita de servicio en la que el vendedor realizó el servicio. Si el vendedor proporciona piezas en relación con el servicio, garantiza que las piezas están libres de defectos en materiales y mano de obra; esta garantía expirará noventa (90) días desde la fecha en que el vendedor suministre dicha pieza. Los consumibles y el desgaste normal están expresamente excluidos de la garantía. Si el Servicio no cumple con las garantías de servicio mencionadas anteriormente, el comprador deberá notificar rápidamente al vendedor por escrito antes de que expire el periodo de garantía del servicio mencionado anteriormente. El vendedor, a elección del vendedor, (i) deberá volver a realizar la parte no conforme del Servicio de manera conforme y (si procede) reparar o (a elección del vendedor) reemplazar la pieza no conforme, o (ii) proporcionar un reembolso o crédito asignable a la parte no conforme del Servicio/pieza. Los servicios/piezas no prestados ni proporcionados por el vendedor no están garantizados por el vendedor.

La reparación o reemplazo por garantía de Productos o el servicio renovado no deberán extender ni renovar el periodo original de garantía; dichos Productos o Servicios/piezas permanecerán bajo garantía solo durante la parte no caducada del periodo original de garantía aplicable. Los productos/piezas reemplazados pasan a ser propiedad del vendedor. El vendedor garantiza que, en el momento de la entrega del producto, el vendedor tiene el título del producto.

LAS GARANTÍAS MENCIONADAS ANTERIORMENTE SON EXCLUSIVAS Y SUSTITUYEN A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, ESCRITAS, ORALES O IMPLÍCITAS, Y TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, INCLUYENDO SIN LIMITACIÓN CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR, QUEDAN EXPRESAMENTE RECHAZADAS.

CORRECCIÓN DE INCONFORMIDADES (es decir, reparación o reemplazo de garantía, reembolso o crédito, todo a elección del vendedor, de productos que no cumplen con la garantía del producto mencionada, y re-ejecutión, reembolso o crédito, todo a elección del vendedor, de un servicio que no cumpla con la garantía de servicio mencionada) EN LA MANERA Y DENTRO DEL PERIODO DE GARANTÍA APLICABLE ESTABLECIDO ANTERIORMENTE CONSTITUYE REMEDIOS EXCLUSIVOS DEL COMPRADOR RESPECTO A LA CALIDAD O CUALQUIER DEFECTO EN LOS PRODUCTOS O SERVICIOS, YA SEA QUE UNA RECLAMACIÓN SE BASE EN GARANTÍA, CONTRATO, RESPONSABILIDAD CIVIL O CUALQUIER OTRA TEORÍA.

Cualquier Producto USADO (suponiendo que el comprador y el vendedor hayan acordado que el vendedor vende un producto usado al comprador) se vende tal cual y sin ninguna garantía (expresa, implícita o de otro tipo), salvo por garantía implícita de título, y EL VENDEDOR RENUNCIA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIALIZACIÓN Y IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO.

Todos y cada uno de los productos proporcionados por el vendedor para demostración, evaluación o prototipo se proporcionan tal cual y sin ninguna garantía (expresa, implícita o de otro tipo) y EL VENDEDOR RENUNCIA EXPRESAMENTE A TODAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO CONCRETO.

14. Software. En caso de que cualquier Producto que el Vendedor entregue al Comprador (o cualquier Servicio que el Vendedor proporcione al Comprador) contenga o incluya software, el software no se vende al Comprador, sino que se licencia de forma limitada y no exclusiva. Todo este software seguirá siendo propiedad propietaria del Vendedor (y/o de sus afiliados u otros terceros que sean licenciantes del Vendedor, si procede), y en ningún caso el título de propiedad será vendido o transferido al Comprador. En caso de que un Producto y/o Servicio entregado a continuación contenga o incluya software, se aplicarán lo siguiente: (i) sujeto a que el comprador cumpla con estos Términos y Condiciones de Venta, se concede una licencia no exclusiva y no transferible para utilizar correctamente el software únicamente en formato de código objeto legible por máquina; (ii) cualquier licencia concedida se limita al uso adecuado del Producto/Servicio que contiene el software únicamente de la manera autorizada por el Vendedor; y (iii) El comprador no sublicenciará el software a ninguna otra entidad ni cederá sus derechos de licencia. No obstante lo anterior, en caso de que el comprador transfiera (en cumplimiento de todas las leyes y regulaciones aplicables) el título de cualquier producto que contenga el software, la licencia concedida por la presente se transferirá al adquirente del comprador. Cualquier licencia concedida en virtud de este documento continuará: (i) hasta que sea terminada de acuerdo con este acuerdo, o, (ii) durante la vida útil del Producto/Servicio en el que el software esté integrado o sea parte integral, o, (iii) durante la vida útil del software, lo que sea más corto. Cualquier modificación, alteración, eliminación o uso no autorizado de cualquier software contenido en cualquier Producto/Servicio constituye un incumplimiento de este acuerdo y terminará automáticamente cualquier licencia concedida por este documento. El comprador no debe (ni permitirá que ningún tercero cree) obras derivadas basadas en el software, ni hacer ingeniería inversa, ni desensamblar o descompilar el software, ni transferir, copiar o modificar el software. En caso de que se proporcione una licencia de software escrita aplicable proporcionada por el vendedor junto con el Producto/Servicio, especificada en la cotización del vendedor y/o comunicada al comprador, entonces el software estará regido, en orden de precedencia, por los términos de la licencia de software separada y luego por cualquier cláusula no contradictoria de este caso.

15. Propiedad de la propiedad intelectual. No se venden, ceden ni transfieren de ninguna otra propiedad intelectual patentes, derechos de autor, marcas registradas ni de otro modo al comprador. Sin limitar la generalidad de lo anterior, el Vendedor conservará y poseerá todos los derechos, títulos e intereses en y sobre todas las invenciones, descubrimientos, conocimientos, obras de autoría, dibujos, diseños, procesos e ideas desarrolladas, descubiertas o concebidas por el Vendedor o sus empleados, incluyendo pero no limitándose a aquellas desarrolladas, descubiertas y/o concebidas en relación con la fabricación de los Productos pedidos. Se reconoce expresamente que ningún dibujo, diseño, especificación ni nada más proporcionado por el Vendedor al Comprador se considerará “obra hecha por encargo” según el uso de ese término en relación con la Ley de Derechos de Autor de EE. UU. El Comprador no deberá utilizar, copiar, distribuir, publicar ni comunicar a ningún tercero ningún dibujo, diseño u otra información técnica diseñada o proporcionada por el Vendedor sin la autorización previa por escrito de un directivo del Vendedor (excepto como necesario para instalar, usar, operar, mantener, reparar y dar servicio correctamente al Producto).

16. Indemnización por propiedad intelectual. El vendedor defenderá o, a su elección, resolverá cualquier demanda o procedimiento presentado por un tercero contra el comprador, siempre que se base en una alegación de que cualquier producto o servicio (proporcionado por el vendedor al comprador a continuación) constituya una infracción de cualquier patente, derecho de autor o marca registrada de Estados Unidos. El vendedor pagará los daños y costes otorgados en cualquier demanda o procedimiento que así se defenda. Las obligaciones del vendedor en este párrafo están condicionadas a que el comprador notifique prontamente (i) por escrito al vendedor la reclamación del tercero; (ii) otorgar al vendedor plena autoridad para controlar la defensa y resolución de la demanda o procedimiento; y (iii) proporcionar al vendedor información completa y asistencia razonable a su propio coste. El vendedor garantizará que ningún acuerdo que pretenda vincular al comprador se celebre sin el consentimiento previo por escrito del comprador, consentimiento que no será retenido ni retrasado de forma irrazonable. En caso de que el Producto o Servicio (o cualquier parte de él) como resultado de cualquier demanda o procedimiento así defendido se considere infracción o se prohíba su uso por parte del Comprador, el Vendedor, a decisión y coste del Vendedor: (i) procurará al Comprador el derecho a continuar usando el Producto/Servicio; (ii) reemplazar el Producto/Servicio por un Producto/Servicio sustancialmente equivalente y no infractora; (iii) modificar el Producto/Servicio para que no sea infractor alguno; o (iv) recuperar el Producto/Servicio y reembolsar o acreditar el dinero pagado por el Comprador al Vendedor por dicho Producto/Servicio, salvo una asignación razonable para su uso. El vendedor no tendrá obligación ni obligación hacia el comprador conforme a este párrafo en la medida en que el producto/servicio sea (i) suministrado según el diseño o las instrucciones del comprador, en las que su cumplimiento haya causado que el vendedor se desvíe de los diseños o especificaciones normales del vendedor, (ii) modificado, (iii) combinado con artículos, sistemas, métodos o procesos no proporcionados por el vendedor y por razón de dicho diseño, instrucciones, modificaciones o combinaciones se presenta una reclamación contra el comprador. Si debido a dicho diseño, instrucciones, modificaciones o combinaciones, se presenta una reclamación contra el Vendedor o su afiliado, el Comprador protegerá al Vendedor y a su afiliado de la misma manera y en la misma medida en que el Vendedor haya acordado proteger al Comprador conforme a las disposiciones anteriores de este párrafo. ESTE PÁRRAFO ESTABLECE LA RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA DEL VENDEDOR Y SUS AFILIADOS POR LA INFRACCIÓN DE LA PATENTE, DERECHOS DE AUTOR Y/O MARCA REGISTRADA DE CUALQUIER TERCERO.

17. Confidencialidad. Cada Parte (en cuanto a la información divulgada, la “Parte Reveladora”) puede divulgar Información Confidencial a la otra Parte (la “Parte Receptora”) en relación con esta orden/contrato y/o cumplimiento a continuación a este detalle. “Información confidencial” significa información relacionada con el negocio, productos o servicios de la Parte Divulgadora (incluyendo, pero no limitado a, los Productos/Servicios del Vendedor) que no es generalmente conocida por el público. La Parte receptora acepta: (i) utilizar la Información Confidencial solo tal como la Parte Reveladora pretendía que la Parte Receptora la utilizara en relación con la orden/contrato, y (ii) tomar medidas razonables para evitar la divulgación de la Información Confidencial a terceros. A petición de la Parte Reveladora, la Parte Receptora deberá destruir o devolver a la Parte Reveladora todas las copias de Información Confidencial. Las obligaciones de esta Sección 17 no se aplicarán a ninguna parte de la Información Confidencial que: (i) esté o se haga disponible para el público de forma general salvo como resultado de la divulgación por parte de la Parte Receptora, sus representantes o afiliados, (ii) sea desarrollada de forma independiente por la Parte Receptora, sus representantes o afiliados, sin referencia ni uso de la Información Confidencial, (iii) está o se pone a disposición de la Parte Receptora de forma no confidencial de una fuente distinta de la Parte Reveladora cuando la fuente no está, según el conocimiento de la Parte Receptora, sujeta a una obligación de confidencialidad hacia la Parte Reveladora; o (iv) debe ser divulgada mediante un proceso legal o ley válida, siempre que la Parte receptora que pretenda realizar dicha divulgación notifique prontamente a la Parte Reveladora antes de dicha divulgación y coopere razonablemente en los intentos de mantener la confidencialidad de la Información Confidencial. Se acuerda expresamente que esta Sección 17 sobrevive a cualquier expiración o terminación de la orden o contrato.

18. Ley de Control de Exportaciones y Prácticas Corruptas en el Extranjero. Los productos, servicios, datos técnicos, tecnología, software y cualquier otro artículo o información proporcionados por el vendedor al comprador estarán en todo momento sujetos a todas las leyes y regulaciones aplicables de control de exportaciones, incluyendo pero no limitándose a las normativas aplicables de la Administración de Exportaciones de EE. UU., resoluciones de las Naciones Unidas y directivas de la Unión Europea relacionadas con embargos y restricciones comerciales. El comprador acepta expresamente que ningún producto, servicio, dato técnico, tecnología, software u otro artículo, información, asistencia u otro artículo recibido del vendedor podrá ser exportado (o reexportado) por el comprador o sus cesionarios autorizados (si los hay), directa o indirectamente, en violación de ninguna ley o regulación. El comprador además acepta que no violará ni hará que el vendedor incumpla la Ley de Prácticas Corruptas en el Extranjero de EE. UU. de 1977 (con su enmendada), en relación con cualquier venta o distribución de los Productos y/o Servicios. EL COMPRADOR ACEPTA INDEMNIZAR AL VENDEDOR DE CUALQUIER COSTE, RESPONSABILIDAD, SANCIONE, SANCIONE O MULTA DERIVADA DEL INCUMPLIMIENTO DEL COMPRADOR CON ESTA SECCIÓN 18.

19. Fuerza mayor. En caso de que el vendedor no pueda realizar o se retrase por cualquier causa fuera de su control razonable (incluyendo pero no limitado a actos de Dios, huelga u otra acción concertada de trabajadores, acto u omisión de cualquier autoridad gubernamental, acto de guerra o terrorismo, acto del enemigo público, embargo, retrasos de transportistas, y/o retrasos por parte de los proveedores habituales del vendedor), el plazo de cumplimiento se extenderá en el tiempo razonablemente suficiente para compensar dicho retraso.

20. Sin daños consecuentes, etc. NO OBSTANTE CUALQUIER OTRA COSA, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA EL VENDEDOR SERÁ RESPONSABLE POR DAÑOS CONSECUENCIALES, INDIRECTOS, INCIDENTALES, PUNITIVOS O ESPECIALES (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A, PÉRDIDA DE BENEFICIOS O INGRESOS, PÉRDIDA DE USO TOTAL O PARCIAL DE PRODUCTOS O SERVICIOS, COSTES DE INACTIVIDAD Y COSTES DE RETRASO), INCLUSO SI SE LE INFORMA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS O SI TALES DAÑOS SON PREVISIBLES (INDEPENDIENTEMENTE DE SI DICHOS DAÑOS SE CARACTERIZAN COMO DERIVADOS DE INCUMPLIMIENTO DE GARANTÍA, AGRAVIO, CONTRATO U OTRO MOTIVO). A efectos de esta Sección, el término “Vendedor” significa Quincy Compressor LLC, sus afiliados, proveedores y subcontratistas, y sus respectivos empleados/agentes.

21. Limitación de responsabilidad. NO OBSTANTE CUALQUIER OTRA COSA, LA RESPONSABILIDAD TOTAL, EN CONJUNTO, DEL VENDEDOR DERIVADA O RELACIONADA CON EL CONTRATO (INCLUYENDO, PERO NO LIMITADO A SU EJECUCIÓN O INCUMPLIMIENTO), LOS PRODUCTOS Y/O LOS SERVICIOS, SE LIMITARÁ AL IMPORTE REAL DEL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL COMPRADOR AL VENDEDOR POR EL PRODUCTO O SERVICIO ESPECÍFICO QUE DA LUGAR A LA RECLAMACIÓN (INDEPENDIENTEMENTE DE SI DICHOS DAÑOS SE CARACTERIZAN COMO DERIVADOS DEL INCUMPLIMIENTO DE LA GARANTÍA, AGRAVIO, CONTRACTUAL O DE OTRO TIPO). TODAS LAS CAUSAS DE ACCIÓN CONTRA EL VENDEDOR DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL CONTRATO O SU EJECUCIÓN EXPIRARÁN, SALVO QUE SE PRESENTEN DENTRO DEL AÑO DESDE SU ADVENCIÓN. A efectos de esta Sección, el término “Vendedor” significa Quincy Compressor LLC, sus afiliados, proveedores y subcontratistas, y sus respectivos empleados/agentes.

22. Requisitos medioambientales y de OSHA. En el momento del envío del producto desde la fábrica, el vendedor cumplirá con las leyes y normativas federales, estatales y locales aplicables al vendedor en materia de salud y seguridad laboral y contaminación. Sin embargo, en la instalación y operación del Producto y en otros asuntos sobre los que el vendedor no tiene control, el vendedor no asume responsabilidad por el cumplimiento de dichas leyes y regulaciones, ya sea mediante indemnización, garantía o de otro tipo.

23. Requisitos de igualdad de oportunidades laborales. Si es aplicable a este acuerdo, el Vendedor y el Comprador deberán cumplir los requisitos de 41 CFR §§ 60-1.4(a), 60-300.5(a) y 60-741.5(a). Estas regulaciones prohíben la discriminación contra personas cualificadas por su condición de veteranos protegidos o personas con discapacidad, y prohíben la discriminación contra todas las personas por motivos de raza, color, religión, sexo u origen nacional. Además, estas normativas exigen que los contratistas principales y subcontratistas cubiertos tomen acciones afirmativas para emplear y avanzar en el empleo de personas sin distinción de raza, color, religión, sexo, origen nacional, condición de veterano protegido o discapacidad.

24. Contratos del Gobierno de EE. UU. Si los productos y/o servicios se van a utilizar en el cumplimiento de un contrato o subcontrato del Gobierno de EE. UU., el comprador acepta expresamente notificar por escrito al vendedor en relación con el pedido del comprador. Además, si los Productos o Servicios se van a utilizar en la ejecución de un contrato o subcontrato del Gobierno de EE. UU., solo se incorporarán por referencia aquellas cláusulas de las regulaciones aplicables de contratación del Gobierno de EE. UU. que sean obligatoriamente requeridas por ley federal para incluirse en este contrato.

25. Misceláneos.

25.1. Los errores tipográficos y/o administrativos en las cotizaciones del vendedor pueden ser corregidos por parte del vendedor.

25.2. La emisión de una orden de compra por parte del comprador o la recepción de cualquier producto o servicio por parte del vendedor (sin perjuicio de cualquier otra forma en la que se pueda evidenciar la aceptación de estos Términos y Condiciones de Venta) constituirá el consentimiento del comprador a estos Términos y Condiciones de Venta.

25.3. ESTOS TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA CONTIENEN TODO EL ACUERDO ENTRE VENDEDOR Y COMPRADOR RESPECTO A LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES Y PREVALECEN SOBRE TODAS LAS DECLARACIONES, ACUERDOS Y REPRESENTACIONES ANTERIORES O CONTEMPORÁNEAS RESPECTO A LOS TÉRMINOS Y CONDICIONES. Este acuerdo no puede ser sustituido, modificado o modificado salvo por un acuerdo negociado aplicable firmado a mano por un directivo de la empresa del Vendedor y un representante autorizado del Comprador. Cualquier orden de compra emitida por el Comprador al Vendedor es para fines internos del Comprador y ningún término o condición establecido en dicho documento modificará estos Términos y Condiciones de Venta. La firma por parte del vendedor de cualquier documento emitido por el Comprador constituirá únicamente un acuse de recibo de su recepción y no se interpretará como una aceptación de ninguno de los términos o condiciones que difieran, entren en conflicto o añadan a estos Términos y Condiciones de Venta. No se aplicará ninguna modificación ni cláusula adicional a estos Términos y Condiciones de Venta en virtud de la recepción, acuse de recibo o aceptación pasada, presente o futura del pedido de compra del Comprador (ya sea firmado por el Vendedor o no), formularios de instrucciones de envío u otra documentación del Comprador que contenga términos o condiciones diferentes o adicionales a los establecidos en estos Términos y Condiciones de Venta. La falta de objeción por parte del vendedor a los términos y condiciones proporcionados por el comprador en ningún caso se interpretará como una aceptación de los términos y condiciones del comprador. Ni el inicio de la ejecución del vendedor ni la entrega del vendedor serán considerados o constituidos como aceptación de los términos y condiciones del comprador.

25.4. Ninguna de las partes podrá ceder o transferir el contrato sin el consentimiento previo por escrito de la otra parte (consentimiento que no podrá ser negado de forma irrazonable); Cualquier asignación supuesta que viole esta sentencia será nula. Independientemente de lo anterior, el vendedor puede sin consentimiento ceder el contrato (o cualquiera de los derechos u obligaciones a continuación) a cualquiera de sus afiliados y/o utilizar subcontratistas.

25.5. Las disposiciones de estos Términos y Condiciones de Venta son separables y la invalidez o inaplicabilidad de cualquier disposición no afectará la validez ni la exigibilidad de ninguna otra disposición. Además, si cualquier disposición de estos Términos y Condiciones de Venta (o parte de ellas) es determinada por un tribunal como inaplicable según lo redactado en virtud de la duración, alcance, extensión o carácter de cualquier obligación contenida en este documento, las partes reconocen que su intención es que dicha disposición (o parte de ella) se interprete de manera diseñada para cumplir los fines de dicha disposición en la máxima medida aplicable bajo la ley aplicable.

25.6. La falta de ninguna de las partes para hacer cumplir, o renunciar a un incumplimiento, de ninguna disposición contenida en estos Términos y Condiciones de Venta constituirá una renuncia a cualquier otro incumplimiento o a dicha disposición.

25.7. Todos los encabezados, leyendas y numeración de este documento son solo por conveniencia de referencia y no deben utilizarse para interpretar ningún significado de términos o condiciones.

25.8. La validez, el cumplimiento y todos los demás asuntos derivados o relacionados con la interpretación y efecto de estos Términos y Condiciones de Venta y/o el contrato deberán regirse e interpretarse de acuerdo con las leyes internas del Estado de EE. UU. en el que se encuentre la instalación de venta/servicio aplicable del vendedor (venta del Producto/Servicio) (en adelante, el “Estado Aplicable”) sin dar efecto a ninguna disposición o norma de elección o conflicto de leyes (ya sea del Estado aplicable o de cualquier otra jurisdicción) que obliguen a la aplicación de las leyes de cualquier jurisdicción distinta a la del Estado aplicable. Cualquier demanda, acción o procedimiento legal y todos los demás asuntos derivados o relacionados con la interpretación y efecto de estos Términos y Condiciones de Venta y/o el contrato serán instituidos en un tribunal (tribunal federal o estatal) con sede en el Estado aplicable, y cada parte se someterá irrevocablemente a la jurisdicción exclusiva de dichos tribunales en cualquier acción de este tipo, Demanda, o procediendo. No obstante lo anterior, el vendedor tendrá el derecho, en cualquier momento (a su elección y cuando esté legalmente disponible), de iniciar inmediatamente una demanda, acción o procedimiento legal en cualquier tribunal competente (en cualquier Estado o país) para solicitar una orden judicial u orden similar que haga cumplir las disposiciones de confidencialidad establecidas en la Sección 17 anterior (titulada “Confidencialidad”). hacer cumplir o proteger los derechos de propiedad intelectual o los secretos comerciales, y/o hacer cumplir las disposiciones de la Sección 7 anterior (titulada “Pago”).

25.9. Vendedor y comprador acuerdan expresamente que la Convención de las Naciones Unidas sobre la Venta Internacional de Bienes no se aplicará.

25.10. Las partes son contratistas independientes bajo este Acuerdo y no se pretende ninguna otra relación que incluya, sin limitación, ninguna sociedad, franquicia, empresa conjunta, agencia, empleador/empleado, fiduciario, relación maestro/servidor o cualquier otra relación especial.

25.11. Todos los derechos y obligaciones contenidos en estos Términos y Condiciones de Venta, que por su naturaleza o efecto están requeridos o destinados a ser mantenidos, observados o ejecutados tras la finalización o expiración del pedido/contrato, sobrevivirán y seguirán siendo vinculantes para y en beneficio de las partes, sus sucesores y cesionarios permitidos.

[Revisado el 1 de octubre de 2015]